Tradutória
Reflexões sobre a Tradução. Confira aqui dicas sobre livros, internet, dicionários, tudo para ajudar o tradutor e um pouco de literatura em geral. E-mail de atendimento.
sexta-feira, abril 23, 2004
[4:41 PM]
TRANSLATOR-TO-BE
Sobre a formação do tradutor , em um fórum do proz.com,
depoimento dos tradutores:
"algumas empresas de tradução em Inglaterra e Alemanha abrem de vez em quando vagas para tradutores recém-licenciados. Pagam o suficiente para viver no país durante algum tempo e para aprender. É muito útil e aprende-se muito. Ao enviar currículos mostre-se disponível para fazer estágio remunerado. Se ir para outro país não for problema para si, esta é uma opção muito boa e pode trazer bons resultados."
"As escolas de tradução dão toda a teoria. A prática adquire-se ao longo dos anos. Quando dei início a esta profissão já estava perto dos 40 anos e resolvi ir tirar um mini-curso de tradução (marketing & finances) a Londres.
Os professores estavam sempre a insistir em dois pontos:
- consultar sempre fontes da área a traduzir
- construir glossários próprios
Além disso, diziam que um tradutor profissional levava 7 anos a formar-se.
A minha opinião é que se está sempre a aprender e, se se for humilde, aprende-se melhor."
"Uma boa maneira de aprender é lendo os comentários e analisando as correcções dos revisores. Infelizmente, nem sempre as revisões são facultadas aos tradutores."
Postado por Jim | Speak Out!
|