Tradutória

Reflexões sobre a Tradução. Confira aqui dicas sobre livros, internet, dicionários, tudo para ajudar o tradutor e um pouco de literatura em geral.

E-mail de atendimento.

quarta-feira, junho 05, 2002


[7:01 PM]

Literatura
Na febre do "Senhor dos Anéis", eu li também "O Silmarillion" em inglês. Ele tem uma leitura bem difícil, com muitas palavras arcaicas e estruturas pouco usadas, mas vale muito a pena. O livro trata de uma série de histórias fascinantes sobre a criação do mundo, dos povos, raças, etc. Uma espécie de Gênesis. E lembrei-me muito deste livro, pois estou estudando Literatura Inglesa na UnB, e estamos analisando o poema "Beowulf". Encontrei muitas das palavras do Silmarillion no Beowulf. É muito interessante, vale a pena ler os dois (apesar de estar apenas começando com o Beowulf). Curiosidade: Beowulf é a primeira obra literária escrita na língua inglesa. Foi escrito no ano 1.000 d.C. e para ser possível a leitura dele hoje, foi necessária uma espécie de tradução do inglês arcaico da época para o inglês moderno, claro, mantendo o sentido original. O tal inglês arcaico era bem parecido com o Alemão, já que os dois se originam da língua germânica.


Postado por F. |
Speak Out!



 

::Arquivos::