Tradutória

Reflexões sobre a Tradução. Confira aqui dicas sobre livros, internet, dicionários, tudo para ajudar o tradutor e um pouco de literatura em geral.

E-mail de atendimento.

quarta-feira, junho 05, 2002


[6:15 PM]

Leia o poema de Augusto de Campos novamente, mas dessa vez use cidade como prefixo. Lê-se então: atrocidade, caducidade, etc. Quando terminar de ler com cidade, coloque -city, e depois cité. Genial! Todas as palavras fazem sentido em português, inglês e francês!
Ah, o que Augusto de Campos tem a ver com Tradução? Ele é um dos grandes tradutores brasileiros de poesia. Além de talentoso poeta concretista, já fez vários trabalhos com seu irmão, Haroldo de Campos. Visite seu site oficial: Site oficial Augusto de Campos


Postado por F. |
Speak Out!



 

::Arquivos::